理系のキャリアを再考しつつ、色々と考える日記

少し変わったキャリアを歩んでしまった人が日々思うことをつらつらと書くblogです。

WAIT! ― intransitive verb or transitive verb?

WAIT ―  自動詞、他動詞、両者をとり得る。

よく聞くフレーズ。

Wait a minute. ちょっと待って!

Wait for it. 待てよ

I am waiting for your reply. ご返信よろしくお願い致します。

 

で、ある日、xxx お待ちしていますは、" We are waiting xxx " "We are waiting for xxx"、どちらなのか迷った。

結論を先に書くと、グーグルの検索結果がより多かったのは、"We are waiting for xxx" であった。したがって、こちらがより自然な表現なのであろう。

確かに英英辞典を見てみると、確かに自動詞の意味の方が、メールで書く「お待ちしております」に近いような気もする。

Wait - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary

//

transitive verb
1

:  to stay in place in expectation of :  await <waited the result of the advertisement — W. M. Thackeray> <wait your turn>

intransitive verb
1
a :  to remain stationary in readiness or expectation <wait for a train>
 
b :  to pause for another to catch up —usually used with up
2
a :  to look forward expectantly <just waiting to see his rival lose>

//

しかし、"Wait for a minute"ではなく、"Wait a minute"という表現があるのであろうか。(※もちろんwait for a minuteとも言う)

実はforが省略されているという話を、ネット上で見つけたがそれが本当かはわからない。仮にそうであるとすれば、wait a minuteは正しくない英語である。

もちろん、他動詞、自動詞はwait以外にも紛らわしいものが沢山ある。正しい表現を書くには非常に注意が必要である。というのも、我々はwaitを含んだ文章を頭の中に記憶しており、目的語、副詞など修飾語句を入れ替えることによって文章を書く(しゃべる)、その場合に、自動詞のサンプルを引き出すべき時に、他動詞のサンプル文章を引き出してしまう可能性があるからだ。

そして、自動詞、他動詞ともにとる為に、正しいかチェックするのが難しい。対策はグーグルで検索し、検索結果数を確認するしかないだろう。